Благодарю Вас за Ваше письмо ...
| Thank you for your letter ...
|
Благодарю Вас за Ваше письмо (запрос) от 10-го... | We thank you for your letter (inquiry) of the 10th of...
|
Благодаря тому, что ...
| Due to fact that...
|
В дополнение к нашему письму от 10-го ...
| Further to our letter of (the) 10th ...
|
Всем, кого это может касаться ...
| All whom it may concern
|
В ответ на Ваше письмо от 10-го...
| In reply (answer) to your letter of (the) 10th of...
|
В ответ на Вашу телеграмму /телекс ...
| In response to your cable (telex)...
|
В соответствии с Вашими указаниями мы ...
| In conformity with your instruction we ...
|
В соответствии с условиями нашего соглашения ...
| In accordance with the terms of our agreement...
|
В этом письме мы хотим сообщить Вам ...
| We are writing to inform you ...
|
Заметьте, пожалуйста, что ... | Kindly note that...
|
К сожалению, должен сообщить Вам ...
| I regret to inform you ...
|
Мне сообщили, что ...
| I have been informed that...
|
Мы вынуждены сообщить Вам ...
| We are forced to inform you ...
|
Мы желаем обратить Ваше внимание на следующее:
| We wish to bring to your attention the following ...
|
Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
| We draw your attention to the fact...
|
Мы подтверждаем, что ...
| We confirm that...
|
Мы подтверждаем получение ...
| We acknowledge the receipt of...
|
Мы получили Ваше письмо от ...
| We have received your letter of...
|
Мы с сожалением узнали ...
| We learn with regret / We regret to hear ...
|
Мы с удивлением узнали ...
| We are surprised to learn ...
|
Мы с удовольствием сообщаем Вам ...
| We are pleased to inform you ...
|
Мы спешим ответить на Ваше письмо от ...
| We (are) hasten to reply to your letter of...
|
Мы хотели бы напомнить Вам ...
| We would like to remind you that...
|
Мы хотим сообщить Вам ...
| We wish to advise you ...
|
Нам хотелось бы сообщить Вам ...
| We should like to inform you ...
|
Настоящим довожу до Вашего сведения ...
| This is for your kind information ...
|
Настоящим мы подтверждаем ...
| We should like to inform you ...
|
Настоящим сообщаю Вам, что ...
| This is to inform you that...
|
Настоящим мы подтверждаем получение ...
| We hereby acknowledge receipt of...
|
Настоящим ставим Вас в известность, что ...
| This is to inform you that...
|
Настоящим удостоверяется, что ...
| This is to certify that...
|
Относительно Вашего письма от ...
| Regarding your letter of...
|
Просим Вас заметить, что ...
| Will you please notice that...
|
Просим заметить / Просим заметить, что ...
| Please note that / Please take notice that...
|
Просим принять к сведению ...
| Please note ...
|
Просим сообщить нам о ...
| Please inform us about...
|
С благодарностью подтверждаем ...
| We acknowledge with thanks ...
|
Следуя Вашим указаниям, мы ...
| Following your instructions we ...
|
Согласно Вашей просьбе ...
| As requested ...
|
Согласно договору ...
| As per agreement...
|
Ссылаясь на Ваш запрос ...
| With reference to your inquiry ...
|
Ссылаясь на Ваше письмо ...
| With reference to your letter...
|
Ставим Вас в известность, что ...
| Please be informed that...
|
Я должен сообщить Вам ...
| I have to inform you ...
|
Я имею удовольствие сообщить Вам ...
| I have the pleasure to inform you ...
|