1.
Как использовать Trados по сети
(Matching tags: решение проблем trados,trados problems,проблемы trados,trados server version,как использовать Trados по сети)
Как использовать Trados по сети ОПИСАНИЕ ПРОБЛЕМЫ При одновременной работе группы переводчиков с одним проектом, возникает необходимость совместно и одновременно использовать одну базу TM Trados . РЕШЕНИЕ ...
... одновременно двух версии Trados и работы с ними в Microsoft Office Word, первый экземпляр системы зарегистрирует специальные комбинации клавиш и не позволит использовать их второму экземпляру приложения. ...
3.
Как экспортировать базу (translation memory) в Trados
(Matching tags: как использовать trados,как создавать translation memory,translation memory trados,trados tutorial,trados manual guide,краткая инструкция по работе trados,работа с trados,как работать в trados,trados как экспортировать tm,как экспортировать переводческие памяти,как экспортировать базу в trados,экспортировать базы для перевода,экспортировать память переводов,экспортирование памяти переводов)
Вы только начинаете знакомиться с системой автоматизированного перевода Trados ? Желаете знать как экспортировать переводческие памяти (translation memories) в системе Trados ? Функция экспорта используется ...
4.
Руководства по Trados
(Matching tags: руководство trados,trados manual,trados guides,инструкция trados,как использовать trados,sdl trados руководство,trados описание)
В данном разделе вы можете скачать руководства по системе автоматизированного перевода Trados .
5.
Как создать базу (translation memory) в Trados
(Matching tags: как использовать trados,trados как создать tm,как создать базу в trados,как создавать переводческие памяти,как создавать translation memory,как создать память переводов,как создать базы для перевода,translation memory trados,как создать tm в программе традос,создание памяти переводов,trados tutorial,trados manual guide,краткая инструкция по работе trados,работа с trados,как работать в trados)
Вы только начинаете знакомиться с системой автоматизированного перевода Trados ? Можно сразу же сказать, что для начала работы с системой Традос важно знать, как создавать переводческие памяти (translation ...