Оригинал
| Перл | Вариант перевода |
at 0.1% (zero point one per cent) of cost of such repair | в размере 0.1 % (ноль точка один процент) стоимости ремонта | в размере 0,1% (ноль целых одна десятая процента) стоимости ремонта |
квитирование
| kvitirovaniye
| acknowledgement
|
...сухих контактов
| ...sukhikh contacts
| ...dry contacts
|
| пресноводная жидкость
|
|
If a significant quantity of product is ingested, remove by means of gastric lavage. When evacuation of the stomach is complete... | ...При эвакуации с полным желудком...
| ...После промывания желудка... |
delayed fetal development in offspring of female animals | задержка развития у потомков женского пола животных
| задержка развития плода самок животных
|
аппаратно | hardwarely | in hardware (e.g. The device implements the interface in hardware) on a hardware level |
программно | softwarely | in software (e.g. The device implements the interface in software) on a software level |
подводный ракетный крейсер | underwater missile cruiser | ballistic missile submarine
|
ракетный комплекс
| missile complex
| missile system
|
Light Hazard occupancies
| заполняемость людьми малого уровня опасности
| Помещения низкой пожароопасности
|
Ordinary Hazard occupancies
| заполняемость людьми обычного уровня опасности
| Помещения обычной пожароопасности |
Grandfather Qualification
| дедушкина квалификация
| повторная сертификация
|
Strength f’c = 4,000 psi (minimum), at 28 days for lightweight
| Прочность f’c = 4000 фунтов/кв. дюйм (минимум), при 28 днях для малого веса
| Прочность легковесного бетона в 28-суточном возрасте
|
Storm Drainage is designed for a 10yr – 24hr storm event
| Ливневая канализация спроектирована на 10 лет – круглосуточный ливень
| Ливневая канализация: Ресурс 10 лет круглосуточной работы
|
The Company will be accorded a period of 8 days in which to correct defects, from notification of the former, unless indicated otherwise by the Customer.
| Компания получит срок в 8 дней, в которые можно исправить дефекты, из уведомления о прежнем, если не будет указано иначе Заказчиком.
| Срок устранения дефектов – 8 дней с момента получения уведомления о наличии дефекта от заказчика, если не указано иное.
|
electrical capacities (input at the electrical terminals of motors and installed capacities in kW)
| электрическая мощность (ввод в электрических терминалах двигателей и установленных емкостей в кВт)
| электрическая мощность (входная мощность на клеммах электродвигателей и установленная мощность в кВт) |
the Party shall by a notice inform the other Party of its intention to issue a Termination Notice and grant 15 (fifteen) days time to the other Party to make a representation... | ...для того, чтобы сделать представление... | ...для предъявления заявления...
|
for invitation of bids and evaluation thereof save as otherwise provided herein
| для отбора тендерной документации и оценки посредством сохранения
| для отбора и оценки тендерных предложений, если настоящим документом не предусмотрено иное
|
The exact schedule for launching shall be confirmed by the Shipyard with adequate notice, in accordance with other movimentations and unless inclement weather or Force Majeure events occur.
| | ...сопутствующие обстоятельства... (данное слово, отсутствующее в английском языке, образовано итальянским переводчиком при переводе итальянского договора на английский, впоследствии английский договор был дан как оригинал для перевода на русский) |
starport
| | Еще один пример ошибки в оригинале, которая сбивает с толку Что имеется в виду: starboard или port? По контексту после тщательного изучения текста выяснилось, что это "правый борт"
|
Такое решение имеет право на применение...
| Such a solution has a right for application... | This is appropriate for use...
|
Рисунки остаются неизменными все время существования окна (на экране дисплея)
| Figures remain unchanged during window lifetime.
| Figures remain unchanged while the window is being displayed.
|
при совмещении курсора с пиктограммой автоматически появляется баллон желтого цвета, внутри которого указано обозначение прибора | a yellow tank automatically appears... | a yellow hint appears... |
освободить информационную строку от сообщения
| to release the line from the message
| to clear the message from the line |
Прибор амортизирован четырьмя амортизаторами типа АКСС.
| The device is deteriorated by fore types of shock absorbers АКСС. | For absorbtion, the device has four shock absorbers АКСС. |
работы сопряжены со значительным напряжением зрения и внимания
| the work is to be conjugated with the considerable effort of eyesight and attention
| the works require much concentration and attention causing eye strain
|
В состав бригады специалистов, осуществляющих ремонт изделия или его составных частей, кроме основных специалистов по ремонту, могут быть включены дополнительно специалисты
| The composition of the team of specialists engaged in the product or its components repairing, can be extended with the subsidiary specialists
| Besides the regular repair personnel, temporary workers can be involved in repair |
Семён | Semen словарь: мужское семя | Semyon букву ё можно транслитерировать как e и yo, однако иногда могут возникать вот такие казусы... Скорее всего, Семён Семёнычу данный вариант был бы более по душе |
Давл. отраб. пара | Pressure of fulfilled pair надпись на шильдике | Exhaust steam pressure
|
Запрещается использовать прибор и его составные части, претерпевший сильный удар
| It is forbidden to use the device and its elements which were victims of strong blow
| Do not use the device and its components if they have undergone a strong impact кроме перла о "жертвах": impact - удар одного тела о другое, соударение blow - удар чем-либо (молотком, кулаком)
|
Абзац из текста: Ship Data: Ship type Ship capacity Ship size | Данные судна: Тип тележки Водоизмещение судна Размеры цеха
| Характеристики судна: Тип судна Водоизмещение судна Размерения судна единство терминологии играет важную роль) |
There is also scope for load-levelling type applications (similar to diesel-electric trains) in which the diesel generator is maintained at a constant load.
| Также существует область применения при спуске грузов (как в случае дизель-электрических поездов), при которых дизельный генератор подает постоянную нагрузку.
| Кроме того, изделие используется для регулирования нагрузки (аналогично применению в дизель-поездах) путем обеспечения постоянства нагрузки на дизель-генератор.
|
При этом загорается салатовый индикатор.
| The salad indicator lights up.
| The green indicator shall light up.
|
The ladder has a lighting system, hot and cold shower with mixer, and two connectors for the entry-phone and video entry-phone. | Данный трап оснащен системой освещения, холодным и горячим душем со смесителем и двумя разъемами для аудио- и видеосвязи. | Трап оснащен системой освещения, системой омывания холодной и горячей водой со смесителем и двумя разъемами для аудио- и видеосвязи.
|
After the steps have been suitably inclined, button 1 can be pressed to enable the spacer arm to rest the plastic wheel on the hull to increase the ladder's stability.
| После установки необходимого угла наклона ступеней воспользуйтесь кнопкой 1, для того чтобы ножка надела пластмассовый кожух на корпус для повышения устойчивости трапа.
| После установки ступеней под требуемым углом нажмите кнопку 1 для установки трапа на бортовой каток для повышения устойчивости трапа. |
Сборка производится только в обесточенном состоянии.
| Carry out assembly only in de-energized condition. | The devices shall be de-energized when being assembled. или De-energize the devices to be assembled. |
Совместное плавание одноместного и двухместного АОПА в подводном положении
| Single-pilot and two-pilot submersibles company sailing underwater
| Single-pilot and two-pilot submersibles moving through water
|
область применения
| application domain | application |
Общий объем СБМ барьеров контура Б складывается из объемов межпенальных и межкессонных пространств, из которых выгружены или остались ОТВС. | ...inter-caisson spaces, which contains removed or remained spent fuel assemblies... | ...inter-caisson spaces, out of which spent fuel assemblies were removed or in which spent fuel assemblies remain...
|
Рекомендуется работать одной рукой и следить за тем, чтобы вторая рука и другие части тела не касались каких-либо заземленных металлических предметов
| Work with one hand and avoid contact of the second hand with any grounded metallic ships. Видимо работу выполняет индийский бог, только вот незадача, не прописали, что же делать с третьей, четвертой и т.д. руками | Work with one hand and avoid touching any grounded metal parts with the other. |
Нарушение гладкости информации лага | Log data smoothness is damaged | Irregular transmission of log data |
Для активации диалога необходимо щелкнуть мышью при нахождении указателя курсора над изображением соответствующего индикатора. | To activate these dialogs click, when cursor is over the corresponding indicator
| To open the dialog, click the corresponding indicator. |
Indian Ports suffer, many-a-time, from inadequacy of pilots to navigate the vessels in their channels. | Лоцманы, не умеющие управлять судном и периодически появляющиеся в каналах – целая проблема для портов Индии | Зачастую проводка судов в порты Индии по местным каналам представляет особую трудность для лоцманов. |
Advancements in Diver Communications
| Достижения в связях с водолазами | Достижения в области водолазных средств связи |
bottoming of a submarine
| дно подводной лодки
| погружение ПЛ на максимальную глубину
|
Собрать схему проверки | Collect the verification scheme
| Arrange the test circuit
|
... трубки диаметром, обеспечивающим плотную посадку их после пайки на контакте
| ... tubes with diameter providing their thick planting on a contact after soldering | ... tubes with diameter ensuring their tight fit on a contact after soldering |
male thread
| вилочная резьба перевод сделан по аналогии со словами, данными в глоссарии в помощь переводчику: male plug - вилка, male insert - вставка-вилка | наружная резьба
|
loose turned contacts
| ослабленные и повернутые контакты | точеные (на станке) контакты, поставляемые россыпью
|
cold fish (результат теста на измерителе чувственности Love Tester) | холодная рыба (перевод в эпизоде 20 "Crusty gets kancelled" сезона 4 "Симпсонов")
| бесчувственный или мистер/мисс фригидность
|
Torque Marine IPS GmbH & Co. KG
| Torque Marine IPS ООО & Co. KG
| Компания "Torque Marine IPS GmbH & Co. KG" или в зависимости от требований заказчика можно использовать практическую транскрипцию Переводить только GmbH в середине названия компании - нелогично |
Electric GSE gains strong momentum in 2011 | Скачок электрического наземного вспомогательного оборудования в 2011 году | Рост спроса на электрическое наземное вспомогательное оборудование в 2011 году
|
К сожалению, оригинала нет, но перевод говорит сам за себя:)
| С дружеским приветом Федеральное ведомство финансов
| С уважением, Федеральное управление финансового надзора |
ship's trim and stability | готовность судна и уровень остойкости
| дифферент и остойчивость
|
the determination of the ship's stability shall always be made by calculation provided that the Administration may accept the use of an electronic loading and stability computer or equivalent means for this purpose.
| остойчивость судна обязательно должна определяться расчетным путем, при этом Администрация может разрешить использование электронного способа погрузки и ЭВМ для расчёта остойчивости судна или аналогичные средства расчёта
| имеется в виду "электронный вычислитель загрузки и остойчивости"
|
label carrier
| погрузчик
| место под этикетку (надпись на чертеже автоматического выключателя) |
White (female) & black (male) Velcro
| | в оригинале необычно названы стороны застежки-липучки, более употребимое название - hooks & loops |
When the separator is full the fill valve and oil discharge valve will close and the pump will come on.
| | в оригинале интересный термин для глагола "включаться") |
При заворачивании пробки будьте осторожны – при слишком сильном затягивании пробку можно повредить
| Be carefull with the plug tightening. If this tightening is too important, the plug may be damaged.
| Do not overtighten the plug not to damage it.
|
| | |
If you found this notebook, it means I badly need it back. | Если вы нашли эту тетрадь, значит мне без нее очень плохо.
| Если вы нашли эту записную книжку, огромная просьба вернуть ее владельцу. |
The excess of fat is genetically programmed to be stored mainly outside your abdomen. | Избыток жира генетически запрограммирован на то, чтобы откладываться за пределами области живота
| С генетической точки зрения организм человека устроен таким образом, что избыток жира откладывается за пределами области живота.
|
The nature of subscriber can be insignificant if the subscriber is disconnected before the nature of subscriber has been identified. | Природа абонента может быть незначительной, если вызов был разъединен до того, как природа абонента была идентифицирована. | Тип абонента может не иметь значения, если сброс вызова был выполнен до момента идентификации типа абонента.
|
устройства освещения радиолокационной обстановки
| illuminators of radar situation
| situational awareness systems
|
В качестве припоя и флюса следует применять припой и флюс. | | забавный оригинал |
In this case, contact a qualified service representative
| В этом случае войдите в контакт с квалифицированным представителем обслуживания | В этом случае проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом. |
Wait at least 5 minutes after the equipment is disconnected, before the internal components of the equipment are handled, in order to avoid the risk of electric shock.
| Во избежание удара током подождите не менее 5 минут после отключения оборудования прежде чем трогать внутренние составные части оборудования. | Во избежание удара током к работе с составными частями оборудования приступать не ранее чем через 5 минут после выключения оборудования.
|
acts of God
| акты Бога | форс-мажор
|
| In cold weather, remove the glass from the headlights and the windscreen and other windows if the vehicle has a cab.
| |
Клиника им. Пирогова
| Clinic them. Pirogov табличка-указатель в Санкт-Петербурге, поставленная перед саммитом G20 в 2013 г. | Pirogov Hospital
|
Дом молодежи
| Dom Youth табличка-указатель в Санкт-Петербурге, поставленная перед саммитом G20 в 2013 г.
| Youth Center
|
шаровая эмал | ball enamel | iron grey шаровый - наиболее часто используемый цвет для военных кораблей
|
Take your time | Бери свое время | Не торопись |
This contraption looks very innocent and appears to have no significance to new antenna homebrewers. | Это приспособление выглядит очень мило, и кажется, не имеет никакого значения для самодельщиков антенн. | Поскольку это приспособление выглядит довольно просто, кажется, что в нем нет необходимости при самостоятельном изготовлении антенн. |
In the days before cable television, viewers at home received a TV signal through an antenna, either strapped to the chimney or sitting on top of the set. | Люди обеспечивали прием телевизионного сигнала с помощью антенны, прикрепленной к дымоходу или сидя сверху телевизора. | Прием телевизионного сигнала осуществлялся с помощью антенны, прикрепленной к дымоходу или установленной на телевизоре. |
Name plate | лист с названием судна | паспортная табличка |
оригинал немецкий
| лицо, облеченное вашим доверием
| доверенное / уполномоченное лицо
|
Brand name – Family photo
| Название марки. Семейная фотография | Название марки. Разновидности двигателей |
Most accidents have a significant human contribution
| Большинство несчастных случаев имеют значительный человеческий вклад
| Большинство несчастных случаев происходит по вине человека. |
Loss of sea chest grid integrity.
| Потеря целостности сетки кингстонной коробке.
| Повреждение сетки кингстонной коробки.
|
| Укрытие для охранников | Контрольный пост аварийной партии (на корабле)
|
For corrosion protection apply a paint coating 200 µm thick
| Лакокрасочное покрытие толщиной 200 мм 20-тисантиметровое покрытие наверняка защитит от коррозии =)
| Лакокрасочное покрытие толщиной 200 мкм
|
black-out total demi-black-out | Полная потеря энергоснабжения Полная потеря энергоснабжения наполовину
| |
| Для одного объекта используются декоративные листы одной и той же партии. Технологически обусловлено так, что разные партии возможно будут иметь небольшие отличия по цвету или блеску. И увидеть их оптически можно будет только при сопоставлении декоративных листов из двух разных партий. | Для одного объекта используются декоративные листы одной и той же партии, поскольку в зависимости от партии листы могут различаться по цвету или блеску. Такие различия видны при сопоставлении листов разных партий. |
If you are doing a chronological complete test and jumped from previous chapter then get back and continue. | Если вы проводите полный комплекс испытаний в хронологическом порядке и перескочили сюда из предыдущей главы, то вернитесь обратно и продолжите.
| При проведении полного комплекса испытаний в хронологическом порядке по окончании данных работ следует вернуться к соответствующему пункту предыдущей главы и продолжить испытания.
|
Электрооптическая система видеонаблюдения «Филин -250С» | SOVA Infrared Panoramic Intruder Detection System | |